今天在翻抽屜時,挖到一本我去年到紐西蘭時一起帶來的單字冊。我記得高二上時我把課本、英語雜誌、片語書的單字都寫在這本小冊子上,以方便我可以邊走邊背,也不用一次帶一堆課本。記得當時一次段考都至少要被一百多個單字,對我而言真是惡夢,常常背得老半天,考試過後就又重新洗牌,全忘了。所以我對於高中背的單字都有一個印象:「記不得」

        因為最近看到一些不錯的單字,想要把他記下來,才翻出這本來重新利用。在寫之前大略翻一翻之前背的那些單字,大約有400多個吧,這一路翻下來,我發現我懂或是會寫的單字至少占了80%以上。這結果真是嚇到我了,這一堆單字很多對以前的我而言都是超難背的,可是我現在卻能輕易背出來。我想這是因為在這裡學英文跟台灣學英文是不一樣得。台灣是專門為了學英文而學,所以很多地方都是用中文的方式去記,在這裡的好處是這些幾乎上課,課本內都要用到,所以不記的話,上課就會完全聽不懂。像當時,我一定記不得individual、nutrition、resemble、available、unfortunately、exposure這些單字,不過在這裡這些單字都非常常用,所以我都記得。

         之前在客廳的桌上看到一本空中英語教室,我記得這東西對國三到高一的我而言,是惡夢,夢魘。非常難讀的東西。雖然在勤老師那裡補英文,不過對當時的我而言,一篇文章,我要查大約20~30個單字,所以常常一篇看下來就累垮了,根本不想要去了解其中的內容。(太費時間了,不符合效益。)現在我翻開來看,發現空中英語教室,根本是......兒童讀物吧......整篇看下來大概只有一兩個單字不確定,其他就算不懂也猜得出來他的意思。比起我現在在讀的教科書還有科外讀物簡單數倍,真想不通這東西當時怎麼會讓我頭痛至極,相距不到兩三年,差距竟然如此大。(不過因為出國也是有影響。) 

        記得我國三時,老哥抱了一堆空中英語教室到我房間,從裡面抽了不少篇文章要我讀。只不過每次他從台中回來時,進度永遠是零,對我而言,這東西真是太難讀了,而且一篇文章都要一直查字典才能了解,沒動機想去動他。可是我哥都會認為說那些文章都很簡單,我怎麼都看不懂?現在到了接近當時的他的年紀,回頭看這些文章,我也覺得他們簡單至極,果然每個人在每個年紀對於同樣的東西都有完全不同的體會。(另我想到我小六升國一時,我哥叫我看三國演義,對國小完全沒接觸古文的我而言,這本磚塊書跟天書一樣,光是目錄就只有桃園三結義這幾個字看的懂。從第一頁後就完完全全的一點都看不懂,,可是在老哥的硬逼之下還是努力啃他,不到十頁就放棄了。國字認的又不多,又完全無法了解其意,對我而言這真是無聊至集的東西。去年在把他拿出來翻,卻發現有不少段真是拍案叫絕,而且意思我都能了解,看來國中的國文課果然幫助超大呀!!)

         一個人是否進步,往前看是永遠看不到的。我永遠覺得我不懂的單字還是成千上萬,一大群又一大群的背不完,好像自己永遠都停在原地。但是回頭一看,卻發現跟以前的自己比起來,我竟然又進步了不少,一年多前的我這些東西都記不得,現在卻全印在我腦海裡。人類,果然是一種相對感覺的動物。 


        後註:最近學了一些很有意思的新單字,於是我就把她們寫入單字冊,單存是自己想背而寫,並不是考試要考而寫。如「fever」竟然也可以用作發燒、「stomach ache」是肚子痛、「drizzle」指的是濛濛細雨、「assassin」是暗殺的殺手。不過我覺得最好玩的是「Merry-go-round」,猜猜看那是什麼吧?
arrow
arrow
    全站熱搜

    ebianbackup 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()